Перевод "за теми" на английский
Произношение за теми
за теми – 30 результатов перевода
У меня нет претензий к его величеству, я искренне и всем сердцем люблю его. я против его советчиков и одной женщины, амбиции которых могут уничтожить королевство.
Госпожа, мы пришли сюда не за тем, чтобы обсуждать что-либо.
Но...
I have nothing against his Majesty, whom I love with all my being only against his advisers and a certain woman whose ambition would ruin a kingdom.
- Madam, we are not here to discuss a brief, or any such.
- But...
Скопировать
Тогда зачем вообще надо было столько раз мотаться назад во времени?
Разве это было не за тем... чтобы сделать счастливым любимого человека?
Те чувства совсем не изменились.
What was the purpose then of going back that many times?
Isn't it to bring happiness... to the person you love the most? Wasn't it you who so arrogantly said that you're the only one who could bring her happiness?
-I... those feelings haven't changed at all.
Скопировать
Вопрос на засыпку.
Ты вчера звонила вовсе не за тем, чтобы поблагодарить за спасение своей шкуры?
Нет, Гордон Уокер заплатил мне, чтоб я сказала ему, где вы.
Question for you.
When you called me yesterday, it wasn't to thank me for saving your ass, was it?
No, Gordon walker paid me to tell him where you were.
Скопировать
Спасибо.
Если хочешь носить этот костюм, то следи за тем, что ты ешь.
- Я перезвоню. - Неплохо выглядишь.
Thank you.
If you're gonna wear that suit, you might want to {\start watching}watch what you eat.
You look nice.
Скопировать
скорее всего, вы заплатите высшую цену.
Господин Кромвель, правда в том что между нами нет разницы, за тем лишь исключением, что я умру сегодня
а вы - завтра.
you are likely to pay the ultimate price.
Mr. Cromwell, there really is no difference between us, except that I shall die today,
and you tomorrow.
Скопировать
его высочество в таком расстройстве, что у него нет потомства.
если тебе дорога жизнь, следи за тем, что болтаешь.
в расстройстве, говоришь?
His Majesty is so depressed because he's childless.
If you value your life, watch your mouth.
He's depressed?
Скопировать
Каждую ночь он с шумом выходит.
Следя за тем, чтобы все это видели.
Но когда его машина выезжает из переулка его в ней нет.
Every nighthe makes a big exit.
Makes surethe whole joint knows it.
But when his car pullsout of the alley he's not in it. *You know I'd walk right out the door* *if I could onlyget the nerve* *and I'd find* *someone kind* *like I know I deserve* *somewhere there is a man* *that could be loving me*
Скопировать
Этот звук издала проповедь, которую мне навязывали другие.
Братья и сестры, я понимаю, что вы пришли сюда не за тем, чтобы слушать слова других людей.
Вы пришли слушать меня, чтобы я был в саду не один!
That was the sound of a sermon... other men would have me deliver.
Brothers and sisters, I realize now... that you are not here to listen to the words of other men.
You are here for me. So that I am not alone in the garden.
Скопировать
Это порядок, по которому я буду бить тебя, пока ты не осознаешь, кто здесь главный
Все, закончили этот разговор... и тогда, может быть, может быть, мы вернемся за теми идиотами, что сами
И ты этого не сможешь изменить, становясь все "кривее"
It's a chain I beat you with till you understand who's in command here.
Now, we're finishing this deal... and then maybe, maybe we'll come back for those morons... got themselves caught.
You can't change that by gettin' all... "bendy."
Скопировать
Да, конечно. Поговорим за холодной пиццей или остатками мяса?
- Ни за тем, ни за другим.
- Господи, что случилось?
is this a cold pizza or a leftover-meat loaf talk?
-Well, neither.
-Oh, my God, what's up?
Скопировать
Проснись.
За тем, что там, куда мы едем, вторая пара глаз не помешает.
Не хотел мешать.
I'm still following the trail leftbySimon'snotes.
Looking for information about what might havehappened, and about a bunch of guys calledburners who seem to be settingtheworldonfire for no reason anybody can see.
Along the way, i met this girl.
Скопировать
Я выдавал чеки.
Надо было следить за тем, чтобы имя совпадало с членом.
А как же вчера вечером?
WELL, I WAS PASSING OUT PAYCHEQUES.
YOU KNOW... HAD TO MAKE SURE THE NAME WENT WITH THE DICK.
BUT WHAT ABOUT THE OTHER NIGHT?
Скопировать
- Как это вы себе представляете?
- Он напоил её, а за тем воспользовался её состоянием.
- Перестань, Терри.
It wasn't her fault.
How do you figure that? He got her drunk and took advantage of her.
Come on, Terry.
Скопировать
Я знаю, сегодня ты волновалась, так что, я просто хочу чтобы ты знала... У меня в эти выходные ничего не было.
Я это не за тем говорю , чтобы ты рассказала мне о себе.
Просто хочу чтобы ты знала, как прошел мой день.
I know you were worried before... so, I just want to let you know... nothin' happened on my end this weekend.
I'm not tellin' you that so you'll tell me what you did.
I just want to let you know what happened with me.
Скопировать
Если ты не начнешь, то начну я!
Следи за тем, что говоришь, или умрешь!
Погоди!
If you do not move, I will move before you.
I already warned you that if you fanfaronnes too, you will die.
Wait. You...
Скопировать
Зачем вам еще банкир?
За тем же, что и вашему прежнему нанимателю.
Но теперь все клубы принадлежат мне, без посредников.
What do you need with another banker?
For the same reason as your previous employer.
But now I own all the Russian clubs. No middleman.
Скопировать
Ты встал на скользкую дорожку.
Следи внимательно за тем, что ты сейчас будешь говорить.
Хочешь услышать, что я сейчас скажу?
You're on dangerous grounds.
Be careful what comes out of your mouth next.
Wanna hear what comes out of my mouth next?
Скопировать
Четвертьlй ряд снизу.
Тайник должен бьlть за тем камнем.
Черт возьми.
The fourth row from the bottom.
The cache must be for the stone.
Hell.
Скопировать
Но как я теперь скажу ему, что профессор Мориарти все еще жив?
Мы здесь не за тем, чтобы разговаривать о Мориарти.
Я говорил с Вашим братом.
But how can I now tell him that Professor Moriarty is still alive?
We are not here to talk about Moriarty.
I've spoken to your brother.
Скопировать
Нет, не совсем.
сегодня с Одри... это случалось со мной раньше... и не один раз, и... наблюдать за этим... наблюдать за
Теперь ты знаешь, какая я испорченная.
No. Not really.
You know what happened to Audrey tonight it's happened to me before more than once, and to watch it- - To watch her go through it was just weird.
Now you know what a mess I am.
Скопировать
- Далтон.
Поднимись наверх и следи за тем, что творится на улице.
- Мой любимчик - мутант.
- Dalton.
- Why don't you keep an eye on the street?
- My golden boy's a mutant.
Скопировать
Да будь они прокляты!
Что это за ёбнутая вселенная, в которой моего брата можно вырвать из лап смерти только за тем, чтобы
Бен говорит, это Меркурий виноват.
WELL, GODDAMN IT!
WHAT KIND OF FUCKED UP UNIVERSE WOULD SNATCH MY BROTHER FROM THE JAWS OF DEATH ONLY TO SLOWLY STARVE BOTH OF US
BEN SAYS IT'S GOT TO DO WITH MERCURY.
Скопировать
Многие из ваших людей смогут выжить.
У вас есть два варианты: сидеть здесь и наблюдать за тем, как ваш город сгорит дотла или сдаться.
Если вы сдадитесь, они поработят ваш народ.
Many of your people could survive.
You've got two options: sit here and watch your city burn to the ground, or surrender.
You surrender, they'll enslave your people.
Скопировать
Вы знаете, насколько Tираниацы и Aндарийцы ненавидят друг друга.
Вы что действительно думаете, что они преодолели 200 лет предубеждений только за тем, чтобы заставить
Они хотят уничтожить нас, Джонас.
You know how much the Tiranians and the Andaris hate each other.
Do you really think that they overcame 200 years of prejudice just to get us to give up a little land?
They mean to destroy us, Jonas.
Скопировать
- Тогда зачем?
А за тем, что эта жизнь.
Всегда должно быть что-то, ради чего хочется жить.
Then why?
Because it's not enough to just live.
You have to have something to live for.
Скопировать
Что ты сдесь делаешь, а?
Я здесь чтобы следить за тем как ты ищешь Книгу.
или вернуть твой труп,если ты облажаешься.
What do you think you're doing here?
I'm here to make sure you get the Book of Peace.
Or bring back your dead body if you fail.
Скопировать
Но зачем?
За тем, что я лучше знаю, что нужно делать.
Чтобы у нас был хотя бы малейший шанс вытащить тебя отсюда, никто не должен знать, как мы на самом деле близки.
Why?
Because I'm here to do the thinking for you.
"If we are to have the slightest chance of getting you out of here," they can never know how close we really are.
Скопировать
И она к тому же тоже!
Cледите за тем, что говорите!
Я сказал то что сказал!
And it is also too!
Make sure not to say that!
I said what he said!
Скопировать
У нас новый пассажир.
Видишь гречанку за тем столом? Ты знаешь, что ее мужа убили в Афинах?
Не так громко!
We have a new passenger.
The Greek woman at the next table, you remember I told you her husband was killed in Athens?
Quiet, she'll hear you!
Скопировать
Вы доехали до Касабланки.
Мой долг- проследить за тем, чтобы вы здесь остались.
Получится у вас или нет, это спорный вопрос!
You have reached Casablanca.
It is my duty to see that you stay in Casablanca.
Whether or not you will succeed is problematic.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов за теми?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы за теми для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение